Matthew 22:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a deir sé ris, A chompánuigh, cionnas tháinic tusa a sdeach ann so gan éadach bainnse umad? Achd ní raibh áonfhocal aigesean.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus adubhairt sé leis, A chara, cionnas tháinig tusa isteach annso gan culaith bainse ort?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus dʼfhiafraigh sé de, ‘A chara, conas a tháinig tú isteach anseo gan culaith bhainise ort?’ Agus níor fhan focal aige.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt sé leis: 'Cad a thug isteach anseo thú, a chara, gan éadach bainise ort?' Ach ní raibh focal as.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt sé leis: ‘Cad a thug isteach anseo thú, a chara, gan éadach bainise ort?’ Ach ní raibh focal as.