Matthew 22:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar naíthne a mailíse Diósa a dubhairt sé, Créd fa a gcuirthí cathughadh oram, a luchd an fhúarchrábhaigh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht d’aithin Íosa a mailís, agus adubhairt sé, Cad chuige dhaoibh bheith ag cur cathuighthe orm, a lucht an fhuar‐chrábhaidh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach ó ba léir dʼÍosa an mírún a bhí ina gcroíthe, dúirt sé, “Cad chuige a bhfuil sibh ag cur féachaint orm, a lucht na fimíneachta?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach bhí a fhios ag Íosa an mhallaitheacht a bhí iontu agus dúirt: «Cad ab áil libh ag baint trialach asam, a bhréagchráifeacha? Taispeánaigí bonn na cánach dom,»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach bhí a fhios ag Íosa an mhallaitheacht a bhí iontu agus dúirt: “Cad ab áil libh ag baint trialach asam, a bhréagchráifeacha? Taispeánaigí bonn na cánach dom,”