Matthew 23:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus gidh bé bhéir an teampoll mar mhionna, do bheir sé é féin, agus an té a tá na chomhnuidhe ann mar mhionna.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus an té dhearbhuigheas dar an teampall, dearbhuigheann sé dar an teampall, agus dar an té chómhnuigheas ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus an té a thugas móid ar an teampall, tugann sé é agus an té a chónaíos ann mar mhóid;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus an té a mhionnaíonn dar an sanctóir, mionnaíonn sé dar an sanctóir agus dar an té a chónaíonn ann,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus an té a mhionnaíonn dar an sanctóir, mionnaíonn sé dar an sanctóir agus dar an té a chónaíonn ann,