Matthew 23:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus na goiridh bhur nathair do dhuine ar bith ar talamh: oír is áon Athar a tá agaibh, noch a tá ar neamh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ná tabhraidh athair ar aoinneach agaibh ar talamh: óir is aoinneach amháin is Athair agaibh, an té atá ins na flaitheasaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ná bíodh meas athar agaibh ar aon duine ar an talamh, mar níl agaibh ach an t‑aon Athair amháin, atá ar neamh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ná glaoigí bhur ' n-athair' ar aon duine ar an talamh, óir níl agaibh ach an t-aon Athair, an té atá ar neamh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ná glaoigí bhur ‘n-athair’ ar aon duine ar an talamh, óir níl agaibh ach an t-aon Athair, an té atá ar Neamh.