Matthew 24:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an té a tá ar an machaire na filleadh sé ar ais do thógbháil a eaduigh leis.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus an té atá ar an machaire, ná casadh sé ar ais le n‐a bhrat do thógáil.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus an té atá sa ghort ná filleadh sé lena fhallaing a thógáil.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus an té a bheidh sa ghort, ná filleadh ar ais chun a bhrat a fháil.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus an té a bheidh sa ghort, ná filleadh ar ais chun a bhrat a fháil.