Matthew 24:33 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Mar an gcéadna bíth a fhios agaibhsi, an tráth do chífidhe na neithisi uile, go bhfuil sé a ngar dháoibh, ann sna doirsibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
mar sin daoibh‐se, nuair chífeas sibh na neithe sin go léir, bíodh a fhios agaibh go bhfuil sé i ngar daoibh, ins na dóirsibh féin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Mar an gcéanna, nuair a fheicfeas sibh na nithe seo uile, aithneoidh sibh go bhfuil sé ag teacht i bhfogas, agus sna geataí féin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Amhlaidh sin daoibh nuair a fheicfidh sibh na nithe úd uile, bíodh a fhios agaibh go bhfuil sé in achmaireacht, ar an tairseach.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Amhlaidh sin daoibh-se nuair a fheicfidh sibh na nithe úd uile, bíodh a fhios agaibh go bhfuil sé in achomaireacht, ar an tairseach.