Matthew 25:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar bhfreagra dhósan a dubhairt sé, Go fírinneach a deirim ribh, Nach bhfuil a fhios agam cía sibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht d’fhreagair seisean agus adubhairt, Go deimhin adeirim libh, Ní fhuil aithne agam oraibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach dʼfhreagair sé, ‘I bhfírinne deirimse libh nach n‑aithním sibh.’
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach d' fhreagair sé agus dúirt: 'Deirim libh go fírinneach, níl aithne agam oraibh.'
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach dʼfhreagair sé agus dúirt: ‘Deirim libh go fírinneach, níl aithne agam oraibh.’