Matthew 26:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ó sin a mach, do íarr sé úain airsean do bhrath.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ó’n am sin amach do bhí sé ag iarraidh uaine chum a thabhairt suas dóibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ón bpointe úd amach bhí sé ag faire na faille le fealladh air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ón uair sin amach bhí sé ag faire ar a dheis chun é thabhairt ar láimh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ón uair sin amach bhí sé ag faire ar a dheis chun é a thabhairt ar láimh.