Matthew 26:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír is í so mfuilsi na tiomna núaidhe, dhoírtear ar som mhóráin chum maitheamhnuis na bpeacadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir is í seo m’fhuil, fuil an tiomna nua, doirtear ar son móráin chum maitheamhnais na bpeacadh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
mar is í sin mʼfhuil, fuil an nuachúnaint, a dhoirtear mar gheall ar mhórán le haghaidh mhaithiúnas na bpeacaí.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
óir is í seo m' fhuilse an tiomna, atá le doirteadh ar son mórán chun peacaí a mhaitheamh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
óir is í seo mʼfhuil-se, fuil an tiomna, atá le doirteadh ar son mórán daoine chun peacaí a mhaitheamh.