Matthew 26:33 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar bhfreagra do Pheadar a dubhairt sé ris, Da mbeith go bhfuighidis cách uile oilbhéim ionnad, ni bhfuighe misi oilbhéim ionnad go bráth.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht d’fhreagair Peadar agus adubhairt sé leis, Bíodh go bhfaigheadh cách scannal ionnat, ní fhaighead‐sa scannal choidhche.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dhearbhaigh Peadar dó, “Má chliseann siad uile go léir ort, ní chlisfidh mise ort.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Peadar leis á fhreagairt: «Siúd is go nglacfaidh cách eile scannal mar gheall ort, ní ghlacfaidh mise scannal choíche.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Peadar leis dá fhreagairt: “Siúd is go nglacfaidh cách eile scannal mar gheall ort, ní ghlacfaidh mise scannal choíche.”