Matthew 26:44 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar na bhfagbháil, do imthigh sé a rís, agus do rinne sé urnuighe an treas úair, ag rádh na mbríathar céadna.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’fhág sé arís iad, agus do‐rinne sé guidhe an treas uair, agus é ag ath‐rádh na bhfocal céadna.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼfhág sé mar sin iad gur imigh arís go ndearna urnaí an tríú huair, agus na focail chéanna á rá aige.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhág sé arís iad agus chuaigh ag guí den tríú huair ag rá na cainte céanna arís.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhág sé arís iad agus chuaigh ag guí den tríú huair ag rá na cainte céanna arís.