Matthew 26:48 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd tug an fear do bhrath é comhartha dhóibhsean, ag rádh, Giodh bé neach dhá dtiobhra misi póg, a sé sin é: beiridh air.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus an fear do bhraith é, thug sé cómhartha dhóibh, g‐á rádh, An té d’á dtabharfad‐sa póg, is eisean é: beiridh air.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Anois bhí comhartha tugtha dóibh ag an bhfealltóir, agus é ráite aige, “An fear a dtabharfaidh mé póg dó, is é sin an duine atá uaibh; beirigí air.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí an comhartha ag fear a bhraite dóibh: «An duine a bpógfaidh mé é,» ar seisean, «sin é é: gabhaigí é.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí an comhartha ag fear a bhraite dóibh: “An duine a bpógfaidh mé é,” ar seisean, “sin é é: gabhaigí é.”