Matthew 26:53 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A né nach sáoileann tú gur ab éidir leamsa Mathair do ghuidhe a nois, agus do bhéaradh sé dhamh do láthair ní sa mhó ná dhá léghión dég dainglibh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Nó an measann tú nach féidir liom glaodhach ar m’Athair, agus cuirfidh sé chugam anois díreach tuilleadh agus dhá léigiún déag d’ainglibh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An síleann sibh nach féidir liom a iarraidh ar mʼAthairse, agus an síleann sibh nach gcuirfidh sé breis agus deich léigiún dʼaingil chugam ar an toirt?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nó an é is dóigh leat nach féidir dom achainí a dhéanamh ar m' Athair, a chuirfeadh ar fáil dom anois féin níos mó ná dhá léigiún déag aingeal?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nó an é is dóigh leat nach féidir dom achainí a dhéanamh ar mʼAthair, a chuirfeadh ar fáil dom anois féin níos mó ná dhá léigiún déag aingeal?