Matthew 26:65 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ann sin do réub an tárdshagart a éaduighe, ag rádh, Gur labhair sé blaisphéime; créd í a nuireasbhuidh fiadhnuisi a tá oruinn ní sa mo? féuch, do chúalabhair a nois a bhlaisphéime.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Annsin do réab an t‐árd‐shagart a éadaighe, agus adubhairt, Dia‐mhasladh atá déanta aige: créad é an gábhadh atá againn le n‐a thuilleadh fiadhnaidhthe? Féach, do‐chualabhar anois an dia‐mhasladh: créad do‐chítear daoibh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Réab an t‑ardsagart a róbaí ansin, agus dúirt sé, “Tá diamhasla ráite aige lena bhéal. Cad é an gnó atá agaibh le tuilleadh finnéithe? Tá sibh anois tar éis an diamhasla sin a chluinstín óna bhéal.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Leis sin, stróic an t-ardsagart a chuid éadaigh: «Tá diamhasla déanta aige!» ar seisean; «cad is gá dúinn a thuilleadh finnéithe? Sin anois an diamhasla cloiste agaibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Leis sin, stróic an t-ard-sagart a chuid éadaigh: “Tá diamhasla déanta aige!” ar seisean; “cad is gá dúinn a thuilleadh finnéithe? Sin anois an diamhasla cloiste agaibh.