Matthew 26:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír do béidir a nolasa do reic ar mhórán, agus a thabhair do na bochduibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir do b’fhéidir an uinnimeint seo do dhíol ar mhórán, agus a tabhairt do na bochtaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar dʼfheadfaí an uinnimint seo a dhíol ar shuim mhór airgid, agus a roinnt ar na daoine bochta.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«b' fhéidir é seo a dhíol go daor agus a thabhairt do na boicht.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“bʼfhéidir é seo a dhíol go daor agus a thabhairt do na boicht.”