Matthew 27:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agusa dubhait an túachdarán, Créd é, an tolc do rinne se? Achd is móide do éighmheadarsan, ag rádh, Crochthar é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt seisean, Acht cad é an t‐olc atá déanta aige? Acht do liúghadar go h‐árd‐ghlórach, g‐á rádh, Céastar é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ar seisean, “Cad chuige? Cad é an drochní a rinne sé?” Ach ba mhóide a scairt siad, “Céastar é.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt seisean: «Ach cén t-olc a rinne sé?» Ach is ea ba mhó a bhí siad ag screadadh: «Céastar é!»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt seisean: “Ach cén t-olc a rinne sé?” Ach is ea ba mhó a bhí siad ag screadach: “Céastar é!”