Matthew 28:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag rádh, Abruidh, Tangadar a dheisciobuil annsa noidhche, agus do ghoideadar é an feadh do bhámuirne ar gcodladh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
g‐á rádh, Abraidh‐se, Tháinig a dheisceabail fá scáth na h‐oidhche, agus do ghoideadar é, nuair do bhío mairne ’n‐ár gcodladh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus dúirt, “Insígí do dhaoine gur tháinig a dheisceabailsean san oíche nuair a bhí sibhse in bhur gcodladh agus gur ardaigh siad leo é.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
ag rá: «Is é a déarfaidh sibh: 'Tháinig a chuid deisceabal san oíche agus sinne inár gcodladh agus d' fhuadaigh siad é.'
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
ag rá: “Is é a déarfaidh sibh: ‘Tháinig a chuid deisceabal san oíche agus sinne inár gcodladh agus dʼfhuadaigh siad é.’