Matthew 8:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a deir seisean ríu, Créud fá a bhfuiltí eaglach, a luchd an chreidimh bhig? Ar néirghe dhósan an tansin, do bhagair sé air an ngáoith agus air an bhfairge; agus thainic ciúnas mór ann.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt seisean leo, cad chuige a bhfuil eagla oraibh, a lucht an chreidimh bhig? Annsin d’éirigh sé, agus do bhagair sé ar na gaothaibh agus ar an bhfairrge; agus do bhí ciúnas mór ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt sé leo, “Cad chuige an eagla seo oraibh, a lucht an chreidimh bhig?” Dʼéirigh sé ansin gur bhagair ar na gaotha agus ar an bhfarraige agus bhí ciúnas mór ann.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt sé leo: «Cén fáth a bhfuil eagla oraibh, a lucht an bheagán creidimh?» D' éirigh sé ina sheasamh ansin agus bhagair sé ar na gaotha agus ar an bhfarraige, agus bhí sé ina théigle mhór.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt sé leo: “Cén fáth a bhfuil eagla oraibh, a lucht an bheagán creidimh?” Dʼéirigh sé ina sheasamh ansin agus bhagair sé ar na gaotha agus ar an bhfarraige, agus bhí sé ina théigle mhór.