Matthew 8:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do íarradar na deamhain athchuingídh airsean, ag rádh, Ma theilgeann tú a mach sinn, léig dhúinn dul sa trend muc úd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’iarr na deamhain d’athchuinghe air, Má chaitheann tú amach sinn, cuir isteach i dtréad na muc sinn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuir na deamhain impí air, “Má tá fút ár ndíbirt, cuir amach sinn agus isteach i dtréad na muc.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus rinne.na deamhain achainí air: «Má thiomáineann tú amach sinn, cuir isteach i dtréad na muc sinn.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus rinne na deamhain achainí air: “Má thiománann tú amach sinn, cuir isteach i dtréad na muc sinn.”