Matthew 9:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A deir sé ríu, Imthighidh romhaibh: óir ní bhfuil an cailin marbh, achd na codladh. Agus do rinneadarsan fonómhad faoi.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
adubhairt sé, Druididh siar uaim: ní marbh atá an cailín, acht ’n‐a codladh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
dúirt sé leo, “Imigí libh, ní marbh ach ina codladh atá an cailín.” Agus rinne siad ábhar gáire de.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Imígí libh,» ar seisean, «ní marbh atá an cailín; ina codladh atá sí,» ach bhí siad ag magadh faoi.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Imígí libh,” ar seisean, “ní marbh atá an cailín; ina codladh atá sí,” ach bhí siad ag magadh faoi.