Philemon 1:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Noch do chuir mé ar a ais: agus gabhsa chugad é, mar mo chroídhe féin:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tá sé féin curtha agam ar ais chugat, agus gur ab é mo chroidhe istigh féin é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Táim anois á scaoileadh ar ais abhaile chugat, cé gurb é an duine is ansa le mo chroi.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is é cnú mo chroí é ach táim á chur ar ais chugat,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is é cnú mo chroí é ach táim dá chur ar ais chugat,