Philippians 1:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus as mían riom a fhios do bheith aguibh, a dhearbhráithre, na neithe thárrlá dhamh gur éiridh ríu barr oirdhearcuis do chur ar a tsoisgéul;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ba mhaith liom a chur i bhfios daoibh, a bhráithre, na neithe thárla dhom, gurbh fhearr do chuaidh an soiscéal ar aghaidh d’á mbárr;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba mhaith liom a fhios a bheith agaibh, a bhráithre, nár tharla ar tharla dom ach leis an soiscéal a chur chun cinn,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ba mhaith liom é seo a chur in iúl daoibh, a bhráithre: an cor atá ormsa gurb amhlaidh a chuidigh sé leis an dea-scéal a chur chun cinn
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ba mhaith liom é seo a chur in iúl daoibh, a bhráithre: an cor atá orm-sa gurb amhlaidh a chuidigh sé leis an dea-scéal a chur chun cinn