Philippians 1:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dá dteagmhuigh dhamh bheith beó sa gcoluinn, biáidh sé tarbhach dhamh: agus créd do bhéuruinn do roghain ní eadair mé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht bheith ar marthain san gcolainn — má’s luach saothair dom é, cia an rogha dhéanfad, ní féidir liom a rádh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Más í an bheatha atá i ndán don chorp, beidh toradh ar mo shaothar. Ach is é rogha an dá fheabhas agam iad.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar an taobh eile, áfach, má bhíonn rath ar mo shaothar fad a mhairim sa cholainn, ní fheadar cé acu rogha a dhéanfaidh mé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar an taobh eile, áfach, má bhíonn rath ar mo shaothar fad a mhairim sa cholainn, ní fheadar cé acu rogha a dhéanfaidh mé.