Philippians 1:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ná bíodh eagla na druinge chuireas bhur nadhuigh oruibh a gcáil ar bith: noch is comhartha sgriosda dhóibhsion, achd sláinte dhíbhse, agus sin ó Dhía.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
gan aon eagla bheith oraibh roimh an dream chuireas ’n‐bhur gcoinnibh: rud atá mar chómhartha cinnte a mbasctha dhóibh‐sean, acht atá mar chómhartha slánuighthe dhaoibh‐se, agus sin ó Dhia;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
gan ligean don taobh eile aon chliseadh a bhaint asaibh. Is tuar soiléir a scriosta dóibh é sin, ach tuar bhur slánaithe, agus é sin ó Dhia.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus gan eagla ar bith oraibh roimh bhur naimhde. Is cruthú é sin go bhfuil bascadh i ndán dóibhsean ag Dia agus bhur slánú i ndán daoibhse.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus gan eagla ar bith oraibh roimh bhur naimhde. Is cruthú é sin go bhfuil bascadh i ndán dóibh-sean ag Dia agus bhur slánú i ndán daoibhse.