Philippians 1:30 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar mbeith do chómhrac chéudna aguibhse noch do chonncabhair ionnamsa, agus a nois do chluintí bheith ionnam.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
ag troid an chómhraic chéadna dhaoibh do chonnaic sibh agus chluineas sibh bheith ionnam‐sa anois.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus sibh páirteach sa choimhlint chatha sin a bhfuil mé inti, mar atá feicthe agaibh, agus mar atá anois agaibh lena chluinstin uaim.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tá an comhrac céanna le tabhairt agaibhse a chonaic sibh á thabhairt agamsa agus a chloiseann sibh a bheith á thabhairt agam anois féin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tá an comhrac céanna le tabhairt agaibh-se a chonaic sibh dá thabhairt agam-sa agus a chloiseann sibh a bheith dá thabhairt agam anois féin.