Philippians 2:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin atá súil agum ris a bhfearsa do chur chuguibh, cómhlúath agus bhías a fhios agus créud bhus cor dhamh féin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Atá súil agam go gcuirfead chugaibh eisean chómh luath agus bhéas a fhios agam cad is cor dom:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tá fúm é a chur uaim chomh luath agus a fheiefeas mé cad é mar a rachas le mo chúis-se;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Más ea, táim ag brath ar é a chur (chugaibh) an túisce a bheidh a fhios agam conas a bheidh an scéal agam féin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Más ea, táim ag brath ar é a chur chugaibh an túisce a bheidh a fhios agam conas a bheidh an scéal agam féin.