Philippians 2:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír do bhí fonn a chróidhe ionnuibhse uile, agus do líonadh é do thuirse, tré na chlos dáoibhse go raibh sé lag.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir ba mhian leis go mór sibh‐se go léir d’fheicsin, agus do bhí sé an‐bhuaidheartha toisc go gcuala sibh go raibh sé tinn:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
ó bhí cumha air in bhur ndiaidh, agus ó bhí aiféala air faoi sibh scéal a fháil faoina bhreoiteacht.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is fada leis uaidh sibh go léir agus tá imní air toisc gur chuala sibh go raibh sé breoite.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is fada leis uaidh sibh go léir agus tá imní air toisc gur chuala sibh go raibh sé breoite.