Philippians 2:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin bá moide mo dhúthrachd fá na chur chuguibh, ionnus ar na fhaicsin a rís daóibh, go ngéubha gáirdeachas sibh, agus go madh lúghaide mo dhoilgheassa é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Uime sin ba mhóide mo dhúthracht a chur chugaibh go mbéidh luthgháir oraibh nuair chífeas sibh arís é, agus go mba lughade mo dhoilgheas é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is móide tá fonn orm a chur uaim mar sin, ionas go mbeidh áthas oraibh lena fheiceáil arís, agus go mba lúide mʼimní.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is móide dá chionn sin an fonn atá orm é a chur ar ais chugaibh mar go mbeidh áthas oraibhse é a fheiceáil agus go laghdóidh sin mo bhuairtse.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is móide dá chionn sin an fonn atá orm é a chur ar ais chugaibh mar go mbeidh áthas oraibhse é a fheiceáil agus go laghdóidh sin mo bhuairtse.