Philippians 3:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Coimhéuduigh sibh féin ar mhadruighibh, coimhéuduigh sibh féin ar dhrochluchd oibre, coimhéuduigh sibh féin ar an gcoimhghearradh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Seachnaidh na madraí, seachnaidh na droch‐oibridhthe, seachnaidh lucht an chóimhghearrtha:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bígí ar bhur bhfaichill ar chúnna nimhe, aire daoibh ar lucht déanta an oilc, aire daoibh ar lucht coillte na colainne.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Seachnaígí na gadhair! Seachnaígí lucht na mioscaise! Seachnaígí lucht ciorraithe an choirp!
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Seachnaígí na gadhair! Seachnaígí lucht na mioscaise! Seachnaígí lucht ciorraithe an choirp!