Revelation 10:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tug sé an tí mhaireas go sáoghal na sáoghal, noch do chrúthuigh neamh, agus na neithe atá ann, agus an talamh, agus na neithe atá ann, agus a nfairrge, agus na neithe atá innte, mar mhionnuibh, nach bíadh aimsir ann feasda:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus do dhearbhuigh sé ar an té mhaireas go saoghal na saoghal, an té do chruthuigh neamh agus a bhfuil ann, agus an talamh agus a bhfuil ann, agus an fhairrge agus a bhfuil innti,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus mhionnaigh sé in ainm an té a mhaireas go saol na saol, a chruthaigh neamh agus a bhfuil inti, agus an talamh agus a bhfuil air, agus an fharraige agus a bhfuil inti, nach mbeadh moill ann a thuilleadh,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mhionnaigh sé dar an té a mhaireann ar feadh na síoraíochta, an té a chruthaigh na flaithis agus a bhfuil iontu, agus an talamh agus a bhfuil air, agus an fharraige agus a bhfuil inti; mhionnaigh sé: «Ní bheidh moill ann feasta,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mhionnaigh sé dar an té a mhaireann ar feadh na síoraíochta, an té a chruthaigh na flaithis agus a bhfuil iontu, agus an talamh agus a bhfuil air, agus an fharraige agus a bhfuil inti; mhionnaigh sé: “Ní bheidh moill ann feasta,