Revelation 12:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do chúala mé gúth mór ar neamh, ag rádh, A nois atá slánughadh, agus neart, agus ríoghachd ar Ndéine, agus cumhachda a Chríosdsan: óir do téilgeadh síos fear éilighthe ar ndearbhraithreach, noch do bhí dhá néiliughadh do ló agus doidhche a bhfíadhnuise ar Ndé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chualas glór árd ar neamh, g‐á rádh, Anois atá slánughadh, agus cumhacht, agus ríoghacht ár nDé, agus cumhacht a Chríost tagtha: óir atá éilightheoir ár mbráthar teilgthe síos, an té do bhí g‐á n‐éiliú i bhfiadhnaise ár nDé de ló agus d’oidhche.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuala mé é á fhógairt os ard ar neamh, “Is anois a ligeadh an réim le slánú agus le cumhacht agus le ríocht ár nDé, agus le hardcheannas a Chríosta, ó teilgeadh síoscúiseoirárgcomhbhráithre, abhíoságcúiseamh os comhair Dé oíche agus lá.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus chuala mé guth tréan sna flaithis á rá: «Anois tá slánú agus neart agus tiarnas ár nDé agus údarás a Chríost tagtha, óir teilgeadh anuas cúisitheoir ár mbráithre, an té a bhíodh á gcúisiú os comhair Dé de lá agus d' oíche.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus chuala mé guth tréan sna flaithis dá rá: “Anois tá slánú agus neart agus tiarnas ár nDé agus údarás a Chríost tagtha, óir teilgeadh anuas cúisitheoir ár mbráithre, an té a bhíodh dá gcúisiú os comhair Dé de lá agus dʼoíche.