Revelation 18:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus teilgfid luáithreach ar a gceannuibh, agus béid ag éighmhe, ag gul agus ag caói, ag rádh, As trúagh, trúagh an chathair mhór, ré ndearnadh saidhbhir an mhéid agá rabhadar longa ar fairrge do bhrígh a saidhbhriosa sin! Óir do fasuigheadh í a néunuáir.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chaitheadar luaithreadh ar a gceannaibh, agus do liúghadar, ag caoineadh agus ag déanamh bróin, g‐á rádh, Mo mhairg! mo mhairg! an chathair mhór mar ar éirigh an uile dhuine ag a raibh loingeas ar muir acfuinneach de bhárr a saidhbhris mhóir! óir i n‐aon uair amháin do scriosadh í!
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chaith siad luaith i mullach a gcinn, ag caoi agus ag mairgneach agus ag screadach os ard, “Mo mhíle brón i an chathair mhór a ndeama a raibh loingeas i bhfarraige acu a maoin as a saibhreas-sa! Rinneadh a creach in aon uair an chloig.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus chaith siad luaithreach ar a gceann agus ghoil siad go hard ag caoineadh is ag olagón: «Is mairg di, is mairg don chathair mhór, mar ar chruinnigh lucht na loingeas go léir ar muir saibhreas de bharr a rachmais; in aon uair amháin scriosadh í.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus chaith siad luaithreach ar a gceann agus ghoil siad go hard ag caoineadh is ag olagón: “Is mairg di, is mairg don chathair mhór, mar ar chruinnigh lucht na loingeas go léir ar muir saibhreas de bharr a rachmais; in aon uair amháin scriosadh í.