Revelation 18:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
O a fhlaitheamhnuis, bíodh gairdearchas ort dá táobh, agus oruibhse a apsdala agus a fháidhe náomhtha; óir do riune Día dioghaltus uirrthe ar bhur sonsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Déanaidh gáirdeachas mar gheall uirthi, a fhlaitheasa, agus a naomha, sibh‐se a abstala agus sibh‐se a fháidhe; óir atá díoghaltas déanta uirthi ag Dia dhaoibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bíodh áthas oraibh, a neamha, faoinar tharla di, idir naoimh agus aspail agus fháithe, óir tá breithiúnas tugtha ag Dia uirthi in bhur leith!”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
A fhlaitheasa, a naomha, agus a aspala agus a fháithe, bíodh lúcháir oraibh dá barr. Óir thug Dia a bhreith uirthi, breith ar bhur son.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
A fhlaitheasa, a naomha, agus a aspala agus a fháithe, bíodh lúcháir oraibh dá barr. Óir thug Dia a bhreith uirthi, breith ar bhur son.”