Revelation 2:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus sgríobh chum aingil na heagluise atá a Dtiatíra; Ag so na neithe a deir Mac Dé, agá bhfuilid a shúile mar Iasair theineadh, agus a chosa cosmhuil ré fionnbhruiné;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus scríobh chum aingil na h‐eaglaise i dTuatíra; Is é adeir Mac Dé, an té go bhfuil súile mar lasair teineadh aige, agus go bhfuil a chosa cosmhail le h‐umha geal‐ruithneach:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Agus scriobh mar seo chuig aingeal na heaglaise atá i dTíatíra: ‘Is é a deir Mac Dé, a bhfuil súile mar bhladhairí tine ina cheann, agus a bhfuil cosa faoi a bhfuil loinnir na fionndruine iontu.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Scríobh go dtí aingeal na heaglaise i dTíaitíora: 'Mar seo a deir Mac Dé, an té a bhfuil súile aige mar bhladhm thine, agus a bhfuil a chosa mar phrás líofa:
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Scríobh go dtí aingeal na heaglaise i dTiáitire: ‘Mar seo a deir Mac Dé, an té a bhfuil súile aige mar bhladhm thine, agus a bhfuil a chosa mar phrás líofa: