Revelation 2:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin bíodh coimhne agud cá hionad as ar thuit tú, agus bíodh aithreachas ort, agus déun na céudoibreacha; nó tiucfuidh mé ad choinne go haithghearr, agus athróchad do choinnleoir as a ionad, mona ndearna tú aithrighe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Chuimhnigh, d’á bhrigh sin, ar an áirde ó n‐ar thuitis, agus déan aithrighe, agus déan do chéad‐oibreacha; nó tiocfad‐sa chugat, agus aistreochad do choinnleoir as a ionad, muna ndéanaidh tú aithrighe.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Cuimhnigh mar sin cá huaidh ar thit tú, agus beir ar dʼaithreachas agus déan an saothar a bhíodh á dhéanamh ar dtús agat. Mura ndéanann, tiocfaidh mé chugat agus tógfaidh mé do chrann solais as a ionad, mura ndéanann tú aithreachas.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Cuimhnigh, más ea, ar cad as ar thit tú, agus déan aithrí agus déan na hoibreacha a rinne tú ar dtús. Mura ndéana tú, tiocfaidh mé chugat agus tógfaidh mé do choinnleoir óna ionad, mura ndéana tú aithrí.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Cuimhnigh, más ea, ar cad as ar thit tú, agus déan aithrí agus déan na hoibreacha a rinne tú ar dtús. Mura ndéana tú, tiocfaidh mé chugat agus tógfaidh mé do choinnleoir óna ionad, mura ndéana tú aithrí.