Revelation 2:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An tí agá bhfuil clúas, éisdeadh sé créd a deir an Spiorad ris na heagluisidhibh; Do bhéura mé don tí bheireas buáidh, ní ré a ithe do chrann na beatha, noch atá a meadhón phárrthais Dé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té go bhfuil cluas aige, éisteadh sé le n‐a bhfuil ag an Spiorad d’á rádh leis na h‐eaglaisibh. An té bheireas buaidh, do‐bhéarfad dó‐san toradh le n’ithe de chrann na beathadh atá i bpárrthas Dé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An té a bhfuil cluas air, éisteadh sé lena ndeir an Spiorad leis na heaglaisí. Tabharfaidh mé toradh chrann na beatha le n-ithe don té a bheireas an bua, toradh an chrainn a bhíos i bParthas Dé.’
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An té a bhfuil cluas air, éisteadh sé lena bhfuil á rá ag an Spiorad leis na heaglaisí: An té a bheireann bua tabharfaidh mé bia dó ó chrann na beatha atá i bparthas Dé.'
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An té a bhfuil cluas air, éisteadh sé lena bhfuil dá rá ag an Spiorad leis na heaglaisí: An té a bheireann bua tabharfaidh mé bia dó ó chrann na beatha atá i bparthas Dé.’