Revelation 20:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do chonnairc mé cathaóir mhór gheal, agus neach áirighe na shuidhe innte, agár theith talamh agus neamh roimhe; agus ní fríth a náit.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chonnacas righ‐chathaoir mhór, gheal, agus an té do bhí ’n‐a shuidhe innti, gur theich an talamh agus neamh ó n‐a ghnúis; agus ní raibh áit le fágháil dóibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba ansin a chonaic mé ríchathaoir mhór gheal, agus an té a bhí ina shuí uirthi; ar theith an talamh agus an spéir roimh a ghnúis, agus gan áit ná ionad le fáil acu.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin chonaic mé ríchathaoir mhór gheal agus neach ina shuí inti ar theith an talamh agus an spéir óna láthair agus nach raibh fáil ar a n-ionad níos mó.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin chonaic mé rí-chathaoir mhór gheal agus neach ina shuí inti ar theith an talamh agus an spéir óna láthair agus nach raibh fáil ar a n-ionad níos mó.