Revelation 22:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A deir an tí do ní fíadhnuise na neitheannsa, Go deimhin is gearr go dtiucfa mé; Amén. Uime sin, tarr, a Thíghearna Iósa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té atá ’n‐a fhiadhnaidhe ar na neithibh seo, adeir sé, Is amhlaidh atá: atáim ag teacht go luath. Amen: tar, a Thighearna Íosa.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is é a deir an té sin a thugas fianaise ar na nithe seo, “Scéal cinnte é go bhfuil mé ag teacht roimh i bhfad.” Áiméan, bíodh amhlaidh. Tar chugainn, a Thiarna Íosa!
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An té a thugann fianaise ar na nithe seo, deir sé: «Sea, táim ag teacht gan mhoill.» Amen. Tar, a Thiarna Íosa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An té a thugann fianaise ar na nithe seo, deir sé: “Is ea, táim ag teacht gan mhoill.” Áiméan. Tar, a Thiarna Íosa.