Revelation 22:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus mise Eóin an tí do chonnairc agus do chúaluidh na neithese. Agus an tan do chúala agus do chonnairc íad, do thuit mé síos chum sléuchdana do dhéunamh a bhfiadhnuise chos a naingil do fhoillsigh na neithese dhamh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus is mise Eoin do chuala agus do chonnaic na neithe seo. Agus nuair chualas agus chonnacas, do thuiteas síos ag adhradh roimh chosaibh an aingil do thaisbeáin na neithe seo dhom.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mise Eoin an té a chuala agus a chonaic na nithe seo. Agus nuair a bhí siad cluinte feicthe agam, thit mé ar mo bhéal ag cosa an aingil sin a thaispeáin dom iad lena adhradh;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mise, Eoin, a chuala agus a chonaic na nithe seo. Nuair a chuala agus a chonaic mé, chaith mé mé féin ag cosa an aingil a d' fhoilsigh na nithe seo dom chun é a adhradh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mise, Eoin, a chuala agus a chonaic na nithe seo. Nuair a chuala agus a chonaic mé, chaith mé mé féin ag cosa an aingil a dʼfhoilsigh na nithe seo dom chun é a adhradh.