Revelation 6:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do fhéuch mé an tan do fhosguil sé an seiseadh séula, agus, féuch, do chríothnuigh an talamh go mór; agus do rinneadh an ghrían cómhdhorcha ré héudach róin, agus do rinneadh an ghealach uile cósmhuil ré fuil;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair d’fhoscail sé an séamhadh séala, do dhearcas, agus do bhí crioth mór talmhan ann; agus d’éirigh an ghrian chómh dubh le h‐éadach róin, agus d’éirigh an ghealach lán cosmhail le fuil;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a scaoil sé an séú séala, dʼamharc mé uaim, agus bʼshiúd crith talaimh mór ann; agus dʼéirigh an ghrian chomh dubh le saicéadach, agus an ghealach iomlán mar fhuil,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a d' oscail sé an séú séala, d' fhéach mé; agus tharla crith mór talún, agus dhubhaigh an ghrian mar éadach róin, agus dheargaigh an ghealach go léir mar fhuil,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a dʼoscail sé an séú séala, dʼfhéach mé; agus tharla crith mór talún, agus dhubhaigh an ghrian mar éadach róin, agus dheargaigh an ghealach go léir mar fhuil,