Romans 1:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus amhail mar nár chuireadar suim a néolus Dé do chongmháil, as mar sin tug Día íadsan dinntinn neamhchéillidhe, ionnus go ndéunaidís neithe nar bhiomchubhaidh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ó nár thoiligheadar chum eolas ar Dhia d’admháil, thug Dia suas iad d’á ndroch‐mheon féin, chum neithe nach cuibhe do dhéanamh;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ós rud é nár dheonaigh siad Dia a admháil, scaoil Dia iad chuig táire intinne agus mí-mhodhúlacht béas.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Toisc nárbh fhiú leo Dia a choinneáil ar a n-aithne, d' fhág Dia iad gan stuaim, sa tslí go ndéanfaidís nithe nach cuí;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Toisc nárbh fhiú leo Dia a choinneáil ar a n-aithne, dʼfhág Dia iad gan stuaim, sa tslí go ndéanfaidís nithe nach cuí;