Romans 1:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Luchd ithiomráidh, luchd fúathaighe Dé, luchd tarcuisne, dáoine uáibhreacha, mórdhálácha, luchd comtha uile, easúmhal daithreachaibh agus do mhaithreachaibh,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
lucht bíodáin, lucht cúl‐chainnte, lucht gránna le Dia, tarcuisneach, uaibhreach, bladhmannach, lucht ceaptha olcais, easumhal d’aithreachaibh agus do mháithreachaibh,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
cúlchainteach, fuath acu do Dhia, iad díom-asach, ardnósach, mórtasach, ina gcumadóirí oilc, easumhal do thuismitheoirí,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
béadánach agus bíonn fuath acu do Dhia; bíonn siad uaibhreach, sotalach, maíteach, drochbheartach agus easumhal do thuismitheoirí;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
béadánach agus bíonn fuath acu do Dhia; bíonn siad uaibhreach, sotalach, maíteach, droch-bheartach agus easumhal do thuismitheoirí;