Romans 1:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír atá Día dfíadhnuise agum, dhá ndéanaim seirbhís am spioraid a soisgéul a Mhic, go mbím gan sgur ag teachd thoraibh;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir atá Dia mar fhiadhnaidhe agam, Dia d’á ndéanaim seirbhís im’ spiorad i soiscéal a Mhic, go mbím gan stad g‐bhur luadh,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
A fhianaise sin ar Dhia, an Dia sin a mbíonn mo sprid ag saothrú shoiscéal a Mhic, gan stad orm ach bhur gcur faoi bhrí mo ghuí,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar, an Dia a mbím ag seirbhís dó ó m' anam i ndea-scéal a Mhic, tá sé ina fhinné agam air go mbím ag cuimhneamh oraibh gan staonadh i m' urnaithe i gcónaí,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar, an Dia a mbím ag seirbhís dó ó mʼanam i ndea-scéal a Mhic, tá sé ina fhinné agam air go mbím ag cuimhneamh oraibh gan staonadh i mʼurnaithe i gcónaí,