Romans 11:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A Tighearna, do mharbhadar thfaidhe, agus do leagadar síos haltóracha; agus do fáfbhadh misi am áonar, agus atáid síad ag íarruidh manma.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
A Thighearna, atá t’fháidhí marbhtha aca, atá t’altóra leagtha aca: agus ní fhuil fágtha acht mise im’ aonar, agus táid ag sanntú m’anma.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“A Thiarna, mharaigh siad dʼfháithe, agus scrios siad dʼaltóiri, agus níl fágtha ach mé féin, agus tá mʼanam uathu.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«A Thiarna, mharaigh siad do chuid fáithe, leag siad d' altóirí ar lár, níor fágadh ach mé féin agus tá siad ar thóir m' anama.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“A Thiarna, mharaigh siad do chuid fáithe, leag siad dʼaltóirí ar lár, níor fágadh ach mé féin agus tá siad ar thóir mʼanama.”