Romans 11:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a deir Dáibhi, Bíodh a mbórd mar dhúl, agus mar ghléus gabhála, agus mar adhbhair oilbhéime, agus mar mhalairt dóibh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adeir Dáibhí, Go ndéantar dol, agus gaiste d’á mbórd, Agus ceap tuislidh, agus díoghaltas dóibh:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus deir Dáibhí, “Go raibh a bhféasta mar dhol agus mar phaintéar, mar ghaiste agus mar chúiteamh leo;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus deir Dáiví freisin: «Go raibh a bhféasta ina ghaiste dóibh agus ina líon, ina cheap tuisle agus ina shás pionóis dóibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus deir Dáiví freisin: “Go raibh a bhféasta ina ghaiste dóibh agus ina líon, ina cheap tuisle agus ina shás pionóis dóibh.