Romans 13:7 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar a nadhbharsin tabhruidh a nduálghus do na huile dháoinibh: cánachus don tí dar dúal cánachus; cusdum dom tí dar dúal cusdum; eagla ré san tí ré ar coir eagla; onóir don tí dar cóir onóir.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tabhraidh a cheart féin do’n uile dhuine: cáin do’n té d’ar dual cáin; cíos do’n té d’ar dual cíos; ómós do’n té d’ar dual ómós; ónóir do’n té d’ar dual onóir.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Íoc mar sin an méid is cóir le gach duine acu, cánacha dar cóir cánacha, mál dar cóir mál, urraim don té dar cóir urraim agus onóir don té dar cóir onóir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Íocaigí do chách a bhfuil dlite dó, mar sin: an cháin d' fhear na cánach agus an dleacht d' fhear na dleachta, urraim don té is díol urraime agus ómós don té is díol ómóis.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Íocaigí do chách a bhfuil dlite dó, mar sin: an cháin dʼfhear na cánach agus an dleacht dʼfhear na dleachta, urraim don té is díol urraime agus ómós don té is díol ómóis.