Romans 15:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus mar sin do choimhéignidh mé mé féin chum an tsoisgéil do sheanmórughadh, ní sa nionad ionar hainmnigheadh Críosd, deagla mobair do thogbháil damh ar fhunndameint dhuine eile:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus gur chuireas rómham gan an soiscéal do chraobhscaoileadh i n‐áit ’n‐ar h‐ainmnigheadh Críost cheana, ar eagla bheith ag tógáil ar bhun do chuir daoine eile:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus rún agam gan an soiscéal a chraobhscaoileadh ach in áit nár ainmníodh ainm Chríost ann roimhe, ar eagla go mbeinn ag tógáil ar dhúshraith a chuir duine eile síos romhamsa,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí sé ina phrionsabal agam gan an dea-scéal a fhógairt áit ar bith ach an áit nach raibh trácht ar ainm Íosa cheana, le heagla go mbeinn ag tógáil ar bhonn a bhí leagtha ag duine eile,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí sé ina phrionsabal agam gan an dea-scéal a fhógairt áit ar bith ach an áit nach raibh trácht ar ainm Íosa cheana, le heagla go mbeinn ag tógáil ar bhonn a bhí leagtha ag duine eile,