Romans 15:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a nois ó nach bhfuil ionad ní sá mhó agam sna críochuibhse, agus ro fhonn oram ré mórán bliadhann teachd chugaibhse.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
acht anois, ó thárla gan ionad eile bheith agam ins na críochaibh seo, agus ó thárla go bhfuil fonn orm le bliadhantaibh fada teacht chugaibh,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach anois, ó nach bhfuil fairsingeacht agam le bheith ag obair sna réigiúin seo, agus ó táim i bhfáth go mór le hiomad blianta le cuairt a thabhairt oraibh,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach ós rud é nach bhfuil a thuilleadh slí chun oibre sna críocha seo agam, agus go bhfuilim le blianta fada ag tnúth le dul ar chuairt chugaibh,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach ós rud é nach bhfuil a thuilleadh slí chun oibre sna críocha seo agam, agus go bhfuilim le blianta fada ag tnúth le dul ar chuairt chugaibh,