Romans 2:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus atá fios a thoile agad, agus dearbhuidh tú na neithe as féarr, ar mbéith foghlomtha dhuit ón dligheadh;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus má’s eol duit a thoil, agus má fhromhann tú an cúrsa is fearr, agus má fuair tú teagasc ó’n dlighe,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus má tá fios a thola agat agus meas agat ar gach ní dá fheabhas, de bharr an teagaisc a fuair tú faoin dlí,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus, de bhrí go mbíonn tú do do theagasc ag an dlí, go n-aithníonn tú na nithe is fiúntaí;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus, de bhrí go mbíonn tú do do theagasc ag an dlí, go n-aithníonn tú na nithe is fiúntaí;