Romans 2:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Thusa a deir gan adhaltrannas do dhéanamh, a ndéanann tú féin adhaltrannas? thusa agá bhfuil gráin ar na hiodhaluibh, an sladann tú a neaglais?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
tusa adeir nach ceart do’n duine adhaltrannas do dhéanamh, an ndéanann tú féin adhaltranas? túsa go bhfuil fuath d’íodhalaibh agat, an ndéanann tú slad i dteamplaibh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tusa a chrosas ar chách adhaltranas a dhéanamh, an ndéanann tú féin adhaltranas? Tusa dar fuath na híola, an mbíonn tú ag slad na dteampall?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bíonn tú á rá gan adhaltranas a dhéanamh, ach an ndéanann tú féin adhaltranas? Is fuath leat na híola, ach an gcreachann tú a dteampaill?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bíonn tú dá rá gan adhaltranas a dhéanamh, ach an ndéanann tú féin adhaltranas? Is fuath leat na híola, ach an gcreachann tú a dteampaill?